“القومي للترجمة” ينظم دورة لإعداد مترجمين في الثقافة العلمية والآداب

بسم الله الرحمن الرحيم

نظرا للعديد من الظروض ترافق معها الأجواء المحيطة بالعمل الإعلامي في مصر و كذلك مع استمرار حجب محتوي المؤسسة عن الوصول للجمهور قررت إدارة مؤسسة البديل تعليق و تجميد موقع البديل و منصاته الإعلامية وإيقاف بث كافة أنواع المحتوي المرئي و المكتوب لحين إشعار آخر ونعتذر لجمهورنا ومتابعينا عن عدم قدرتنا علي الاستمرار في الوضع الحالي علي أمل العودة يوما ما إن شاء الله تعالي البديل ٢٢ إبريل ٢٠١٨

بسم الله الرحمن الرحيم

نظرا للعديد من الظروض ترافق معها الأجواء المحيطة بالعمل الإعلامي في مصر و كذلك مع استمرار حجب محتوي المؤسسة عن الوصول للجمهور قررت إدارة مؤسسة البديل تعليق و تجميد موقع البديل و منصاته الإعلامية وإيقاف بث كافة أنواع المحتوي المرئي و المكتوب لحين إشعار آخر

ونعتذر لجمهورنا ومتابعينا عن عدم قدرتنا علي الاستمرار في الوضع الحالي علي أمل العودة يوما ما إن شاء الله تعالي

البديل ٢٢ إبريل ٢٠١٨

لمدة 3 أسابيع والدراسة متاحة للمصرية والعرب

يقيم المركز القومي للترجمة دورة جديدة للتدريب على الترجمة في مجالي الثقافة العلمية والأدب في الفترة من الأحد 21 نوفمبر الحالي وحتى 9 ديسمبر.

وقال المركز في بيان له إن ” التقدم للدورة مفتوح للدارسين المصريين والعرب، ومدة الدراسة 3 أسابيع، والدورة هي الثانية التي يقيمها المركز تنفيذًا لتوصيات  مؤتمر الترجمة وقضايا العصر الذي أقيم نهاية مارس الماضي” .
وأكد الدكتور جابر عصفور مدير المركز أن “هدف الدورة اعداد جيل جديد من المترجمين من خلال محاضرين لديهم الخبرة والكفاءة في مجالات التخصص”.

وأشار البيان إلى أن توقيت الدراسة يوميًا من الساعة العاشرة صباحًا حتى الثالثة والنصف عصرًا ، ونوه البيان الى أن شروط الالتحاق بالدورتين، هي حصول المتقدم على شهادة جامعية أو ممارسة الترجمة لفترة كافية، مع إجادة اللغة الإنجليزية، كما يشترط أن يكون المتقدم قد ترجم عملًا مكتملًا في أي المجالين ليس من الضروري أن يكون كتابًا.
ويبدأ التقدم للالتحاق بالدورتين اعتبارًا من اليوم وحتى منتصف نوفمبر الجاري، وبتحرير طلب للالتحاق، يشمل تقديم سيرة ذاتية متكاملة، ورسوم الاشتراك ،وتقرر أن يكون مكان الدراسة قاعات المجلس الأعلى للثقافة .